Los Informáticos, un exemplo de mala dobraxe

A serie de televisión The IT Crowd se emite en España coma Los Informáticos, e parece que lle fixeron un fraco favor ó dobrala, pois aínda que se traduzan...

A serie de televisión The IT Crowd se emite en España coma Los Informáticos, e parece que lle fixeron un fraco favor ó dobrala, pois aínda que se traduzan ben moitos chistes e bromas, a interpretación dos dobradores dá pena, sendo un exemplo de libro dun Lost In Translation:
Ó ver a comparación de fragmentos de xeito tan seguido queda claro que o humor é algo moi difícil de traducir. Enténdese así o fracaso de Mareas Vivas en Telemadrid (ou de Plats Bruts en español), ¿non?

Comentarios

Chíos e rechouchíos

ENTRADAS RELACIONADAS

  • O podcasting posto en valor

    Hai algo máis dun ano os oíntes do podcast La Órbita de Endor (LODE) coñecemos un experimento de iVoox a través do que ofrecíanse subscricións de pagamento, e finalmente...
  • O Banjo Fantástico

    Chámase Ollie, ten un banjo, e tras facer unha chea de versións de música de videoxogos como Out Run, Street Fighter II ou Tetris, inicia unha nova serie de...
  • Farruco nos primeiros tempos da Galega

    Aínda que moitos lembren a Xosé Lois Bernal López Farruco na Televisión de Galicia por aparicións na serie Terra de Miranda ou por presentar o programa Vivir Aquí con...
  • Fisterra sucumbe ao carbono modificado

    A pasada fin de semana rematei de ver a serie Altered Carbon en Netflix, historia baseada no libro Carbono Modificado no que preséntase un futuro no que é posible...